Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schemuel II 15:34

וְאִם־הָעִ֣יר תָּשׁ֗וּב וְאָמַרְתָּ֤ לְאַבְשָׁלוֹם֙ עַבְדְּךָ֨ אֲנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶֽהְיֶ֔ה עֶ֣בֶד אָבִ֤יךָ וַֽאֲנִי֙ מֵאָ֔ז וְעַתָּ֖ה וַאֲנִ֣י עַבְדֶּ֑ךָ וְהֵפַרְתָּ֣ה לִ֔י אֵ֖ת עֲצַ֥ת אֲחִיתֹֽפֶל׃

Wenn du aber in die Stadt zurückkehrst und zu Absalom sprichst: Ich werde dein Knecht sein, oh König. wie ich dein Vater gewesen bin's Diener in der Vergangenheit, so werde ich jetzt dein Diener sein; dann wirst du für mich den Rat von Ahithophel besiegen.

Rashi on II Samuel

Previously, I was your father's servant. This is like [saying], Previously I was your father's servant. It is a verse that [must be] cut.15The word וַאֲנִי needs to be “cut out” and placed in front of the phrase.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers